Warning: Declaration of tie_mega_menu_walker::start_el(&$output, $item, $depth, $args, $id = 0) should be compatible with Walker_Nav_Menu::start_el(&$output, $data_object, $depth = 0, $args = NULL, $current_object_id = 0) in /home/tnt3ir/domains/tnt3.ir/public_html/wp-content/themes/sahifa-wpcity/functions/theme-functions.php on line 1962
دوستان عزیز برای پیدا کردن سریع مطالب مورد نظر خود، می توانید از قسمت جستجوی سریع در سایت، یک یا چند کلمه کلیدی مورد نظر خود را جستجو نمایید.
یا اینکه بر روی دو آیکون سبز رنگ "طبقه بندی موضوعات" یا "جستجوی کلمات کلیدی" در سمت راست و چپ موجود در بالای سایت کلیک نمایید...
در صورت بروز مشکل در پرداخت الکترونیکی؛ میتونید ایمیلی ، پیامکی، تلفنی یا تلگرامی بگید تا فایلتون براتون ارسال بشه.
تشابه معنایی | تعاونی نیرومندسازی تحقیقات
طبقه بندی موضوعات
جستجوی کلمات کلیدی
دوشنبه , 25 نوامبر 2024
آخرین مطالب
خانه -> بایگانی برچسب : تشابه معنایی

بایگانی برچسب : تشابه معنایی

كشف سرقت ادبی – تشخیص پلاگاریسم (Plagiarism)

Plagiarism_Detection

  1. كشف سرقت ادبی در متون فارسی با كمك الگوریتم SimHash خلاصه مقاله: دسترسی آسان به وب، پایگاه داده های بزرگ و به طور كلی ارتباطات از راه دور باعث شده كه سرقت ادبی به یك مشكل بزرگ برای ناشران، محققان و موسسات آموزشی تبدیل شود. در زبان انگلیسی این مسئله به طور جدی مورد اهمیت بوده و ابزارهای ... ادامه مطلب »

دسته بندی روش های محاسبه میزان تشابه معنایی لغات و جملات با بهره گیری از شبکه واژگان

پردازش زبان طبیعی, زبان فارسی, معناگرایی, تشابه معنایی, شبکه واژگان

چکیده امروزه با رشد چشمگیر اسناد منتشر شده در وب و نیاز اساسی به نگهداری، دسته بندی، بازیابی و پردازش آنها، توجه به پردازش زبان طبیعی توسط رایانه، بیش از پیش احساس می شود. در بسیاری از مواقع در کاربردهای مختلف پردازش زبان طبیعی، نیازمند محاسبه ی تشابه معنایی بین جملات و متناظراً کلمات هستیم. این مبحث در کاربردهای متعددی ... ادامه مطلب »

ترجمه ماشینی – بخش سوم

متن رایگان

ترجمه ماشینی _ کارهای فعلی در زبان فارسی در سال 1372، در آزمايشگاه پردازش زبان طبيعي داشنگاه صنعتي شريف، مهرنوش شمس فرد ( 1373 ) سامانه اي به نام دنا طراحي و پياده نمود. در اين سامانه با به كارگيري نظريه وابستگي مفهومي شنك ( 1975 )، جمله هاي فارسي به شبكه اي از مفهوم ها و روابط ميان آنها ... ادامه مطلب »

ترجمه ماشینی – بخش دوم

متن رایگان

فعالیت و کار ترجمه سابقة بسیار طولانی دارد. بعضیها معتقدند که اولین کاری که بشر کرده ترجمه است؛ اگر ترجمه را به معنی برگرداندن فرض کنیم کلام در واقع برگردان اندیشه است. این اولین قدمی است که بشر برای ترجمه برداشته است. در واقع یکی از استراتژیهای ترجمه، از هر زبانی که بخواهید ترجمه کنید، به هدف و نوع متنی ... ادامه مطلب »

روش هاي ارزيابي خلاصه ساز ها – بخش اول

متن رایگان

يک مرحله تعيين کننده در هر سيستم ، روش ارزيابي و اعتبارسنجي ادعاي بيان شده است . سيستم ها ي پردازش زبان طبيعي نيز از اين قاعده مستثني نيستند. بلکه با توجه به بي قاعدگي هاي زبان انساني ، اثبات منطقي اين پيکره ي بي قاعده ، يک ريسک است. يک رويه متداول براي برقراري ارتباط با اين حقيقت ، ... ادامه مطلب »

لیست محصولات مورخ 1399/09/27