49 بررسی فرآیند همگونی در گویش همدانی 57 تدوین نواقص دستورالعمل املایی مصوب فرهنگستان به منظور ایجاد خطایاب املایی صرفی و نحوی زبان فارسی 58 طراحی و پیاده سازی بازشناسی نوری حروف 86 رویکردی بر پردازش زبان طبیعی و ابزار آن 98 معرفی روشی جدید در سیستم های پردازش زبان فارسی با استفاده از اصول دستوری ادامه مطلب »
نتیجه جستجو برای : طراحی
مقالات فارسی پردازش زبان طبیعی NLP – سری دوم
در این قسمت تعدادی مقاله فارسی در مورد پردازش زبان طبیعی زبان فارسی با موضوعات زیر ارائه می گردد: تمام فایل ها به صورت پی دی اف و در قالب مقاله کنفرانسی می باشد. مقالات دارای بخشهای متداول در تمامی مقالات کنفرانسی شامل چکیده، مقدمه، کارهای انجام شده، روش پیشنهادی ، ارزیابی و نتیجه گیری می باشد. (با ذکر تمامی منابع ... ادامه مطلب »
مقالات فارسی پردازش زبان طبیعی NLP
در این قسمت 58 مقاله فارسی در مورد پردازش زبان طبیعی زبان فارسی با موضوعات زیر ارائه می گردد: 1 طراحی و پیاده سازی یک سامانه ترجمه فارسی به انگلیسی 2 بازشناسی حروف برخط فارسی با استفاده از مدل مخفی مارکوف 3 آنالیز احساسی متون فارسی 4 بررسی ویژگی های وابسته به فرکانس پایه لهجه های مختلف زبان فارسی 5 ... ادامه مطلب »
مقالات فارسی پردازش زبان طبیعی NLP
مقالات فارسی پردازش زبان طبیعی NLP متن کاوی زبان فارسی ادامه مطلب »
ابزارهای لازم برای پردازش متن در زبان فارسی
ابزارهای لازم برای پردازش متن در زبان فارسی تشخيص دهنده ي جمله: اين ابزار بايد با توجه به کاراکترهاي جداکننده ي جمله در زبان فارسي، توانايي تشخيص جملات را در متن ورودي داشته باشد. براي ايجاد اين ابزار بايد ابتدا تمامي کاراکترها، نماد ها و احياناً قواعد دستوري که باعث شکسته شدن جملات مي شوند، شناسايي گردند. با توجه به ... ادامه مطلب »
ابزارهای لازم برای پردازش متن در زبان فارسی
دانلود ابزارهای لازم برای پردازش متن در زبان فارسی - پیش پردازش ادامه مطلب »
سیستم های توصیه گر
اگرچه سیستمهای توصیه گر، ریشه در کارهای گسترده ای دارند که در علم شناخت ، تئوری تقریب ، بازیابی اطلاعات ، تئوریهای پیش بینی صورت گرفته است و همچنین پیوندهایی با علم مدیریت و مدل کردن انتخاب مصرف کننده در بازاریابی دارند، بعنوان یک زمینه ی تحقیقاتی مستقل در اواسط دهه ی 1990، پدیدار شدند در آن زمان، محققین متمرکز ... ادامه مطلب »
وب معنایی – فصل هشتم: نتیجه گیری و چشم انداز آینده وب معنایی
Conclusion and Outlook Semantic Web نتیجه گیری و چشم انداز آینده وب معنایی ادامه مطلب »
وب معنایی – فصل هفتم: مهندسی هستی شناسی , Ontology Engineering
وب معنایی , semantic web , مهندسی هستی شناسی , Ontology Engineering ادامه مطلب »
وب معنایی – فصل چهارم: Web Ontology Language- OWL
زبان هستی شناسی وب - OWL ادامه مطلب »
وب معنایی – فصل دوم: اسناد ساخت یافته وب XML
اسناد ساخت یافته وب XML ادامه مطلب »
سومین همایش زبانشناسی رایانشی
سومین همایش زبانشناسی رایانشی در روزهای 28 و 29 آبان ماه 1393 در دانشگاه صنعتی شریف برگزار میگردد. مقالاتی که در این همایش ارائه خواهد شد حاصل دستاوردهای علمی پژوهشگرانی است که در زمینههای نظری و کاربردی حوزههایی چون زبانشناسی، علوم شناختی، هوش مصنوعی، ترجمه ماشینی، فناوری اطلاعات و ارتباطات، طراحی موتورهای جستجوگر، استخراج اطلاعات از پیکرههای زبانی، پردازش متن و گفتار، ... ادامه مطلب »
ارزیابی سیستم های توصیه گر – بخش دوم
و اما پس از آشنایی کامل با انواع سیستم های توصیه گر و نحوه¬ی کار آن¬ها به موضوع اصلی یعنی ارزیابی سیستم های توصیه گر خواهیم پرداخت. می دانیم که سیستم های توصیه گر فعلی یک هدف اصلی و روشن را دنبال می نمایند و آن هدایت کاربر به اشیاء و آیتم های مفید، جالب و مورد علاقه ی وی ... ادامه مطلب »
آنتولوژی یا هستان شناسی و ارزیابی آنتولوژی
تکنیکهای معنایی یکی از مهمترین مسائل در دنیای اینترنت میباشند. مسائلی از قبیل قابلیت استفاده مجدد، مجتمعسازی منابع، توصیف معنایی دادهها یا سرویسها، مستلزم به کار بردن آنتولوژی[1] در قراردادهای دو جانبه میباشند. همترازسازی آنتولوژی ها [2]به کشف تشابه بین مولفهها و روابط بین آنتولوژیهای گوناگون می پردازد. همترازسازی، عناصر کلیدی را با تعمیم معنایی ایجاد می کند. در OA باید توجه ویژهای به ... ادامه مطلب »
ترجمه ماشینی – بخش سوم
ترجمه ماشینی _ کارهای فعلی در زبان فارسی در سال 1372، در آزمايشگاه پردازش زبان طبيعي داشنگاه صنعتي شريف، مهرنوش شمس فرد ( 1373 ) سامانه اي به نام دنا طراحي و پياده نمود. در اين سامانه با به كارگيري نظريه وابستگي مفهومي شنك ( 1975 )، جمله هاي فارسي به شبكه اي از مفهوم ها و روابط ميان آنها ... ادامه مطلب »
ترجمه ماشینی – بخش دوم
فعالیت و کار ترجمه سابقة بسیار طولانی دارد. بعضیها معتقدند که اولین کاری که بشر کرده ترجمه است؛ اگر ترجمه را به معنی برگرداندن فرض کنیم کلام در واقع برگردان اندیشه است. این اولین قدمی است که بشر برای ترجمه برداشته است. در واقع یکی از استراتژیهای ترجمه، از هر زبانی که بخواهید ترجمه کنید، به هدف و نوع متنی ... ادامه مطلب »