کد داده: D3920418a | ثبت در مرجع: ۲۶ تیر ۱۳۹۲ | تعداد بازدید: ۱۶۵۶ پیکره دوزبانه فارسی-انگلیسی امیرکبیر (AFEC) پیکرهای موازی از جملات فارسی و انگلیسی است که در آزمایشگاه فناوری زبان انسانی دانشگاه صنعتی امیرکبیر و با حمایت پژوهشگاه فضای مجازی به عنوان یکی از خروجیهای پروژه ترجمه ماشینی تهیه شده است. برای تهیهٔ این مجموعه که حاوی حدود ۱۵میلیون ... ادامه مطلب »
نتیجه جستجو برای : متون فارسی
پیکره موازی انگلیسی-فارسی میزان
کد داده: D3920221a | ثبت در مرجع: ۲۲ اردیبهشت ۱۳۹۲ | تعداد بازدید: ۳۱۲۱ پیکره میزان مجموعهای است حاوی بیش از ۱ میلیون جمله از متون انگلیسی (اغلب در حوزه ادبیات کلاسیک) و ترجمه این جملات به فارسی که توسط دبیرخانه شورای عالی اطلاعرسانی تهیه شده است. از این پیکره میتوان در کاربردهای مختلف پردازش زبان طبیعی و به ویژه در ... ادامه مطلب »
پیکره – پیکره متنی زبان فارسی
کد داده: D3920121a | ثبت در مرجع: ۲۳ فروردین ۱۳۹۲ | تعداد بازدید: ۲۵۳۰ پیکره متنی زبان فارسی، مجموعهای از متون نوشتاری و گفتاری زبان فارسی به صورت رسمی است که از منابع واقعی همچون روزنامهها، سایتها و مستنداتِ از قبل تایپ شده، جمعآوری شده، تصحیح گردیده و برچسب خورده است. حجم این دادگان حدوداً ۱۰۰ میلیون کلمه است و ... ادامه مطلب »
مقاله + ترجمه : سیستم ترجمه ماشینی آماری مبتنی بر عبارت فارسی انگلیسی
چکیده هدف این مقاله، بررسی سیستمهای ترجمه ماشینی آماری است. در روشهای آماری هدف، حداقل سازی خطای تصمیم، با استفاده از تئوری تصمیم آماری یا قاعده بیز میباشد. در این پروژه، یک سیستم مبتنی بر عبارت آماری، راه اندازی شده و تغییرات پارامترهای سیستم، مورد بررسی و تحلیل قرار گرفته است. ارزیابی سیستم توسط معیار بلو ، نشان میدهد که ... ادامه مطلب »
مقاله + ترجمه : سیستم ترجمه ماشینی آماری مبتنی بر عبارت فارسی انگلیسی
مقاله + ترجمه : سیستم ترجمه ماشینی آماری مبتنی بر عبارت فارسی انگلیسی ادامه مطلب »
پروپوزال کارشناسی ارشد: بهبود ترجمه ماشینی آماری انگلیسی– فارسی با استفاده از اطلاعات زبان شناسی
دانلود پروپوزال کارشناسی ارشد عنوان : بهبود ترجمه ماشینی آماری انگلیسی– فارسی با استفاده از اطلاعات زبان شناسی Title: Improving English – Persian statistical machine translation with linguistics information مقدمه: رشد تعاملات بینالمللی در زمینههای مختلف و وجود زبانهای متفاوت در گوشه و کنار دنیا مشکلات زیادی برای افراد به منظور برقراری ارتباط با یکدیگر بوجود آورده است. از آنجا ... ادامه مطلب »
بهبود ترجمه ماشینی آماری انگلیسی– فارسی با استفاده از اطلاعات زبان شناسی
دانلود پروپوزال کارشناسی ارشد عنوان : بهبود ترجمه ماشینی آماری انگلیسی– فارسی با استفاده از اطلاعات زبان شناسی ادامه مطلب »
شبکه واژگان فارسی، فارس نت و فردوس نت
نخستین شبكه ی واژگان زبان فارسی تحت عنوان فارسنت (وردنت عمومی زبان فارسی) با حمایت مرکز تحقیقات مخابرات ایران در پژوهشكدهی IT پژوهشگاه فضای مجازی و با همكاری متخصصان از هر دو حوزهی رایانه و زبان شناسی دانشگاه شهید بهشتی تهیه گردیده است. در واقع هدف ایجاد فارسنت، ايجاد يک شاخهی فارسي براي Word Net است که در تحقيقات و پژوهشهاي زبان فارسي قابل استفاده باشد ... ادامه مطلب »
شبکه واژگان فارسی، فارس نت و فردوس نت
نخستین شبكه ی واژگان زبان فارسی تحت عنوان فارسنت (وردنت عمومی زبان فارسی) با حمایت مرکز تحقیقات مخابرات ایران در پژوهشكدهی IT پژوهشگاه فضای مجازی و با همكاری متخصصان از هر دو حوزهی رایانه و زبان شناسی دانشگاه شهید بهشتی تهیه گردیده است. در واقع هدف ایجاد فارسنت، ايجاد يک شاخهی فارسي براي Word Net است که در تحقيقات و پژوهشهاي زبان فارسي قابل استفاده باشد ... ادامه مطلب »
کد استفاده از کتابخانه های ابزارهای پردازش متن فارسی
کد استفاده از کتابخانه های ابزارهای پردازش متن فارسی در این کد که به زبان سی شارپ نوشته شده است چگونگی استفاده از کتابخانه های ابزارهای پردازش متن فارسی زیر آورده شده است: – نرمالسازی متون فارسی – Normalizer – تشخیص جملات – Sentence Spliter – تشخیص کلمات – Tokenizer – ریشه یابی کلمات – Stemmer – برچسب زنی نحوی کلمات ... ادامه مطلب »
کد استفاده از کتابخانه های ابزارهای پردازش متن فارسی
کد استفاده از کتابخانه های ابزارهای پردازش متن فارسی ادامه مطلب »
خلاصه ساز خودكار متن فارسی – روش ها و الگوریتم ها
خلاصه ساز خودكار متن فارسی - روش ها و الگوریتم ها ادامه مطلب »
مستند توضیحات ابزارهای لازم برای پردازش متن در زبان فارسی
ابزارهای لازم برای پردازش متن در زبان فارسی تشخيص دهنده ي جمله: اين ابزار بايد با توجه به کاراکترهاي جداکننده ي جمله در زبان فارسي، توانايي تشخيص جملات را در متن ورودي داشته باشد. Tokenizer: ابزاري براي شکستن يک متن بر اساس واحدهاي با معني مانند کلمه، پاراگراف، نمادهاي معنادار مانند space و tab و … . ل ... ادامه مطلب »
چگونگی محاسبه میزان تشابه معنایی مقالات برای متون زبان انگلیسی
چگونگی محاسبه میزان تشابه معنایی مقالات برای متون زبان انگلیسی در نخستین گام از طراحی و پیادهسازی ابزار مورد نظر برای محاسبه میزان تشابه متون، بایستی بسیاری از ابزارهای پایهای پردازش زبان انگلیسی از ابتدا و با رویکردی اصولی منطبق بر قواعد گرامری و نگارشی زبان انگلیسی طراحی و پیادهسازی گردد. از جملهی این ابزارها میتوان ابزار نرمالساز یا یکسانساز، ... ادامه مطلب »
چگونگی محاسبه میزان تشابه معنایی مقالات برای متون زبان انگلیسی
چگونگی محاسبه میزان تشابه معنایی مقالات برای متون زبان انگلیسی ادامه مطلب »
ایست واژه ها (Stop words) در زبان فارسی و انگلیسی
ایست واژه ها (Stop words) ایست واژه ها لغاتی هستند که علی رغم تکرار فروان در متن، از لحاظ معنایی دارای اهمیت کمی هستند مثل “اگر”، “و”، “ولی”،”که” و غیره. در نگاه اولیه کلمات ربط و تعریف، ایست واژه به نظر می آیند؛ در عین حال بسیاری از افعال، افعال کمکی، اسم ها، قیدها و صفات نیز ایست واژه شناخته ... ادامه مطلب »